大量の翻訳資料を抱えて、ホウホウノテイで仕上げました。
※ホウホウノテイ 這々の体は這いつくばるという意味
で、こうやって突然の大量の翻訳資料の時の為に、アシスタントに翻訳を教え始めたのですが、
それよりも女子会で、簡単翻訳教室を開いて、もっと将来に備えようかなと。
内容はTOEIC600点くらいでできる業務翻訳にしようと思います。
よく、英語の教室で新聞の翻訳させられますが、実務レベルであんなややこしい翻訳ないので、プロを目指すほど勉強したいとは思わないけど、一芸身を救うくらいになればいいかなと思う人向けに開こうかなと。
実務上のちょっとした翻訳って、チョコチョコあるのに、意外と周りに英日で翻訳文章を書ける人がいないんだよね。
因みに私もプロでないので、辞書引き引きながらの訳ですから、そのレベルだと思って気楽にやってみようかなと思ってるけどやってみたい人いるかな?
iPhoneからの投稿
0 件のコメント:
コメントを投稿